Groomy Tidings English Abol Tabol Poem of Sukumar Roy


Groomy Tidings English Abol Tabol Poem of Sukumar Roy
Groomy Tidings English Abol Tabol Poem of Sukumar Roy
GROOMY TIDINGS 
By Sukumar Roy (English Translation by Satyajit Ray)

My dear Sir, do, let me shake your hand –  
Your daughter is soon to wed, I understand.  
Great news. Congrats. Now, luckily 
I know this Gangaram, the groom – to – be  
Splendid chap. You've won a fair prize –  
Though not so fair, ha – ha, complexion wise!  
His face reminds me of – now, let me see. . .  
Ah, yes – an owl; the same rotundity.  
Education sir? Now, there's a lad 
With all the strength of will that's to be had.  
He sat for his final tests for school. No luck. He flopped. 
Nineteen times he tried, and then he stopped.  
Financial state, you ask? His property? 
He's sunk in debts as far as I can see!. 
His brothers are a sorry bunch I fear, 
One’s a loony, one’s a racketeer. 
A third they put the clinkers on because 
By forging money he was breaking laws. 
The youngest one, I gather, plays the drum 
In restaurants, and earns a paltry sum.  
Gangaram himself despairs to fight his  
Ailments of the spleen and hepatitis. 
But mark you, sir, his noble ancestry –   
Ganga branches from a princely tree! 
Sham Lahiri (and it has been proved) 
Is Gangaram's own cousin, thrice removed.  
Looking for a future son – in – law 
I daresay you could ask for more.
Groomy Tidings English Abol Tabol Poem of Sukumar Roy